板房辦公室里,在里奧宣布要競(jìng)選市長(zhǎng)之后,陷入了長(zhǎng)久的沉默。
弗蘭克和薩拉都被這個(gè)石破天驚的決定給震住了。
激動(dòng)的情緒,在幾分鐘后逐漸冷卻了下來。
薩拉第一個(gè)開口,她皺著眉頭。
“里奧,我不是想給你潑冷水,但是,競(jìng)選匹茲堡市長(zhǎng),我們真的知道該怎么做嗎?”
“我是說,看看我們現(xiàn)在有什么。”
“你只是一個(gè)歷史系研究生和一個(gè)邊緣部門的執(zhí)行委員,我們的資金,除了那筆只能用于建設(shè)的聯(lián)邦基金,幾乎為零,人手就只有我們這幾個(gè)人和一個(gè)志愿者團(tuán)隊(duì)。”
“這簡(jiǎn)直就是不可能完成的任務(wù)。”
她語氣軟化了下來,眼神里多了一絲復(fù)雜的情緒。
“而且,里奧……我必須問一句。”
“你提出這個(gè)想法,是因?yàn)槲液透ヌm克昨晚的爭(zhēng)吵嗎?”
“我知道,找到一個(gè)共同的敵人,是轉(zhuǎn)移內(nèi)部矛盾最好的辦法,但我不希望我們是那樣的。我不希望你用這么一個(gè)瘋狂的決定,來掩蓋我們之間真正存在的問題。”
弗蘭克聽完薩拉的話,難得地沒有反駁。
他把目光從墻上移開,也看向里奧,沉聲說道:“薩拉說得對(duì),小子,別因?yàn)槲覀儍蓚€(gè)吵架,就一沖動(dòng)跑去挑戰(zhàn)市長(zhǎng),那不值得。”
“在街上搞抗議,發(fā)動(dòng)工會(huì)的兄弟們?nèi)ネ镀保@些我懂,但一場(chǎng)真正的市長(zhǎng)選舉,是另一回事,里面那些門道和規(guī)矩太多了,我們都是外行。”
他們都看著里奧,等待著他的回答。
里奧沒有直接回答他們的問題。
他只是靠在了椅背上,閉上了眼睛,仿佛在整理自己的思緒。
實(shí)際上,他的意識(shí)正在與羅斯福進(jìn)行一場(chǎng)溝通。
“總統(tǒng)先生,我有資格去競(jìng)選市長(zhǎng)嗎?”里奧問。
羅斯福的聲音在他的腦海里響起,充滿了力量。
“資格?孩子,在美國(guó)的政治選舉中,資格從來都不是由你那份寫在紙上的履歷決定的,而是由你能夠?yàn)檫x民們提供的那個(gè)獨(dú)一無二的敘事決定的!”
“翻開歷史書看看吧,那里堆滿了最有資格的失敗者。”
“1860年,威廉·蘇厄德?lián)碛兄鴩?guó)王一般的履歷。他是州長(zhǎng),是參議員,是共和黨無可爭(zhēng)議的領(lǐng)袖,所有人都認(rèn)為他贏定了,可結(jié)果呢?”
“他輸給了一個(gè)來自伊利諾伊州的鄉(xiāng)下律師,亞伯拉罕·林肯。”
“林肯有什么?只有一屆平庸的眾議員經(jīng)歷和兩次競(jìng)選參議員失敗的記錄,但林肯有一個(gè)蘇厄德無法擁有的敘事——他是劈柵欄的人。”
“現(xiàn)任市長(zhǎng)卡特賴特的敘事是什么?是經(jīng)驗(yàn)豐富,穩(wěn)健可靠的管理者。”
“這個(gè)敘事在太平盛世的時(shí)候或許有用,但在今天的匹茲堡,在一個(gè)充滿了失業(yè)和絕望的城市里,這個(gè)敘事只會(huì)讓他顯得像一個(gè)脫離群眾,不接地氣的老爺。”
“而你的敘事是什么?”羅斯福反問,“你是一個(gè)被這個(gè)腐朽的體制所拋棄的年輕人,但你沒有放棄,你從人民中間重新崛起,并且用你的智慧和勇氣,為人民帶來了看得見,摸得著的改變。”
“你是一個(gè)局外人,一個(gè)挑戰(zhàn)者,一個(gè)實(shí)干家。”
“現(xiàn)在,你來告訴我,里奧,在今天的匹茲堡,哪一個(gè)敘事,更能打動(dòng)人心?”
里奧睜開了眼睛。
他看著眼前的兩個(gè)伙伴,將羅斯福關(guān)于“敘事”的理論,用他自己的語言重新組織了起來。
“薩拉,弗蘭克,你們說的都沒錯(cuò)。”
“我的履歷一塌糊涂,我們的錢少得可憐,我們的團(tuán)隊(duì)小得可笑。從任何一個(gè)傳統(tǒng)政治分析師的角度看,我們?nèi)ヌ魬?zhàn)卡特賴特,都是一場(chǎng)必輸無疑的自殺式攻擊。”
“但我們最大的優(yōu)勢(shì),恰恰就在于此。”
他站起身,聲音變得有力。
“卡特賴特的故事是什么?他會(huì)告訴選民,他當(dāng)了八年市長(zhǎng),經(jīng)驗(yàn)豐富,人脈廣博,是一個(gè)穩(wěn)健可靠的管理者。”
“這個(gè)故事聽起來不錯(cuò),但它有一個(gè)致命的問題——它無法解釋,為什么在我們這位‘經(jīng)驗(yàn)豐富的管理者’領(lǐng)導(dǎo)下,匹茲堡南部社區(qū)的失業(yè)率還在上升?為什么我們的道路還是坑坑洼洼?為什么我們的孩子還需要在一個(gè)破舊的社區(qū)中心里寫作業(yè)?”
“他的經(jīng)驗(yàn),在人民真實(shí)感受到的痛苦面前,一文不值。他的穩(wěn)健,在人民眼里,只是‘不作為’的同義詞。”
里奧轉(zhuǎn)向薩拉和弗蘭克。
“而我們的故事是什么?”
“我們的故事,是關(guān)于一個(gè)被這個(gè)腐朽體制拋棄的年輕人,如何從人民中間重新站起來的故事。”
“我們的故事,是關(guān)于一群被遺忘的老工人,如何為了保衛(wèi)自己的家園而奮起反抗的故事。”
“我們的故事,是關(guān)于我們?nèi)绾斡弥腔酆陀職猓瑥娜A盛頓那些官僚手里,把本該屬于匹茲堡人民的錢,重新奪回來的故事!”
“卡特賴特在向選民們談?wù)撍^去的履歷,而我們,在向選民們展示一個(gè)他們可以親手觸摸到的未來!”
“薩拉,弗蘭克,你們告訴我,在今天的匹茲堡,哪一個(gè)故事,更能打動(dòng)人心?”
弗蘭克和薩拉都沉默了。
他們看著里奧,臉上的迷茫和憂慮正在一點(diǎn)點(diǎn)消散,涌上的是一種被重新點(diǎn)燃的興奮和希望。
里奧接著說道:“我們正在進(jìn)行的‘匹茲堡復(fù)興計(jì)劃’,就是我們最好的故事。我們不是在向選民們空洞地許諾未來,我們是在用每一條新修的道路,每一個(gè)新建的公園,向他們展示我們正在親手創(chuàng)造的未來。”
“我們不是在說,我們是在做。”
“好吧,就算我們的故事比他動(dòng)聽。”薩拉追問道,“那錢呢?一場(chǎng)市長(zhǎng)級(jí)別的選舉,至少需要數(shù)百萬美元的資金。卡特賴特的背后有摩根菲爾德,有那些建筑寡頭,他們可以為他提供資金,而我們呢?我們?nèi)ツ睦镎义X?”
“現(xiàn)在我們來談?wù)勫X的問題,這是最現(xiàn)實(shí),也是最關(guān)鍵的一環(huán)。”腦海中羅斯福的聲音變得嚴(yán)肅起來。
“在美國(guó)的政治選舉中,資金的來源無非就那么幾種。”
“第一種,也是最常見的一種,就是來自大企業(yè)和富裕階層的金主政治。卡特賴特走的就是這條路,他的競(jìng)選金庫里塞滿了來自摩根菲爾德和那些建筑寡頭的支票。”
“這條路我們走不通,也絕不能走。”
“第二種,是依靠政黨的支持。”
“里奧,你在華盛頓有了一個(gè)盟友,約翰·墨菲,他會(huì)為你打開通往那些進(jìn)步派政治行動(dòng)委員會(huì)的大門。”
“那些組織手握重金,他們總是在尋找政治新秀進(jìn)行投資,這是一條我們可以也必須利用的渠道,它能為我們的引擎提供最初的燃料。”
羅斯福停頓了一下,然后說道:“但你必須記住,這筆燃料帶著它自身的重量和期望,它能幫助我們啟動(dòng),卻絕不能成為我們建造這座大廈的基石。”
“第三種,就是候選人自掏腰包。很顯然,里奧,這條路也與我們無關(guān),除非你突然發(fā)現(xiàn)自己是哪個(gè)石油大亨被遺忘的私生子。”
里奧在心里苦笑了一下。
“所以,我們真正的道路,就是依靠成千上萬普通民眾的小額捐款。”
羅斯福的聲音變得有力。
“人們都以為,依靠小額捐款來對(duì)抗金主政治,是現(xiàn)代互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的產(chǎn)物。不,孩子,那都是我早就玩剩下的東西。”
“1936年我競(jìng)選連任的時(shí)候,整個(gè)國(guó)家的財(cái)富階層都恨我入骨,共和黨那邊的競(jìng)選經(jīng)費(fèi)幾乎是無限的。”
“杜邦家族,摩根家族,洛克菲勒家族,所有那些我曾經(jīng)得罪過的銀行家和工業(yè)寡頭,都把錢源源不斷地送給我的對(duì)手。”
“我的競(jìng)選經(jīng)理,是一個(gè)叫詹姆斯·法利的天才,你猜他當(dāng)時(shí)做了什么?他繞開了所有那些傳統(tǒng)的政治捐款渠道,直接向全國(guó)的普通人募捐。”
“他向那些支持我的農(nóng)民,工人,小店主們呼吁,一塊錢不嫌少,五塊錢不嫌多。我們需要的不是你們的錢,而是你們的支持。”
“我到現(xiàn)在都還清楚地記得,法利給我看的那份報(bào)告里的一封信。”羅斯福的聲音里帶著一絲溫暖。
“那封信,來自俄克拉荷馬州的一個(gè)普通農(nóng)民。他在那場(chǎng)席卷了整個(gè)中西部的黑色沙塵暴中幾乎失去了一切,他的農(nóng)場(chǎng)被毀了,他的家人正在忍饑挨餓。”
“但他在信封里,還是給我們寄來了一美元。”
“他在信上說:‘總統(tǒng)先生,這是我口袋里最后的錢了,但我愿意把它捐給您,因?yàn)槲蚁嘈牛挥心拍軒ьI(lǐng)我們走出這該死的困境。’”
羅斯福的聲音頓了頓。
“孩子,你記住,在選舉中,一張來自那個(gè)農(nóng)民的一美元,遠(yuǎn)比一張來自摩根家族的一萬美元的支票,要沉重得多。”
“因?yàn)槟且蝗f美元的支票背后,只是一個(gè)冷冰冰的利益交換,而那一美元的選票背后,站著的是一個(gè)活生生的人,一個(gè)會(huì)在投票日那天,無論刮風(fēng)下雨,都會(huì)去投票站,投下他神圣一票的公民。”
里奧看著因?yàn)橘Y金問題而陷入憂慮的弗蘭克和薩拉,說道:“我們并不是孤立無援的。”
“我們?cè)谌A盛頓還有一個(gè)盟友,約翰·墨菲議員,我的勝利對(duì)他鞏固在匹茲堡的政治地位至關(guān)重要。”
“我會(huì)去尋求他的支持,他會(huì)幫助我們打開通往那些進(jìn)步派政治行動(dòng)委員會(huì)的資金渠道,這筆錢,可以作為我們競(jìng)選的啟動(dòng)燃料。”
弗蘭克打斷了他:“等等,里奧。你說要去尋求墨菲的支持?你是不是忘了慶功宴上發(fā)生的事了?”
“他那個(gè)叫凱倫的競(jìng)選經(jīng)理,當(dāng)著你的面就想挖走我和薩拉!那背后絕對(duì)是墨菲本人的授意,他從一開始就沒安好心,他想把我們這個(gè)團(tuán)隊(duì)拆散!”
薩拉也點(diǎn)了點(diǎn)頭,她雖然沒有說話,但臉上的表情顯然同意弗蘭克的看法。
“弗蘭克,你說的完全正確。”里奧的回答冷靜得出乎他們的意料,“凱倫那么做,百分之九十九是得到了墨菲的授意,他當(dāng)然想把我們拆散,然后一個(gè)個(gè)收編進(jìn)他自己的體系里。”
“那我們還去找他?這不是自投羅網(wǎng)嗎?”弗蘭克更加不解了。
“恰恰相反。”里奧說,“正是因?yàn)樗麄儑L試了,并且失敗了,我們現(xiàn)在才擁有了和他們談判的資格。”
他看著弗蘭克和薩拉。
“你想想,凱倫給你開出了進(jìn)入勞工聯(lián)合會(huì)高層的條件,給你開出了年薪五位數(shù)的華盛頓職位,這些都是普通人無法拒絕的誘惑,但你們是怎么做的?”
“弗蘭克,你當(dāng)場(chǎng)就拒絕了。薩拉,你雖然猶豫了,但你最終還是選擇留在了這里,留在了我們這間破板房里。”
“這一切,墨菲都看在眼里。這向他證明了一件事,我們這個(gè)小小的團(tuán)隊(duì),擁有金錢和地位都無法收買的忠誠(chéng)度。”
“我們不是一群為了利益臨時(shí)湊在一起的烏合之眾,我們是一支真正有信念的戰(zhàn)斗隊(duì)伍。”
“在墨菲那種混跡政壇幾十年的老狐貍眼里,一支像我們這樣忠誠(chéng)而又高效的團(tuán)隊(duì),是這個(gè)世界上最稀有,也最寶貴的政治資產(chǎn)。”
“他知道他無法再用那種小恩小惠來分化我們,所以他只剩下唯一一個(gè)選擇——那就是選擇與我們整個(gè)團(tuán)隊(duì)進(jìn)行更深度的合作,把我們當(dāng)作一個(gè)平等的盟友來投資。”
“這就是政治,弗蘭克。”里奧的語氣變得嚴(yán)肅,“你不得不接受它的規(guī)則,很多時(shí)候,贏得對(duì)手尊重的唯一方式,就是向他展示你的獠牙,和他無法撼動(dòng)的團(tuán)結(jié)。”
他停頓了一下,語氣變得更加鄭重。
“但你們必須記住,這筆來自華盛頓的錢,絕不能成為我們這場(chǎng)戰(zhàn)役的主力,它只能是錦上添花,不能是雪中送炭。”
“我們競(jìng)選資金的最主要來源,只能是來自于成千上萬支持我們的普通市民,來自于他們自發(fā)的小額捐款。”
里奧向弗蘭克和薩拉分享了“小額捐款”這種方式,以及這四個(gè)字背后真正的政治意義。
這不是一個(gè)簡(jiǎn)單的籌款手段,這是一種與人民建立血肉聯(lián)系的儀式。